和合本
我們愚昧不能陳說;請你指教我們該對他說什麼話。
當代聖經譯本
我們因愚昧而無法陳訴, 請指教我們如何與祂對話。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我們因愚昧無知的緣故,不能陳明我們的案件,請你告訴我們應該對他說什麼話。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
請教導我們怎樣向上帝說話;我們愚昧,不曉得怎樣陳訴。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我們因黑暗不能陳說;請你指教我們該對他說什麼話。
CNET中譯本
我們因黑暗不能陳說,請你指教我們該對他說甚麼話。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我儕矇昧、不能陳詞、請爾教我、何以與言、