和合本
約伯啊,你要留心聽,要站立思想神奇妙的作為。

當代聖經譯本
「約伯啊,請留心聽, 要駐足沉思上帝的奇妙作為。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
約伯啊!你當留心聽這話,要站立思想 神奇妙的事。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
約伯啊,留心聽吧;請安靜片時,思想上帝奇妙的作為。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
約伯啊,你要留心聽,要站立思想上帝奇妙的作為。

CNET中譯本
「約伯啊,你要留心聽,要站定思想 神奇妙的作為。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
約伯乎、爾其聽之、上帝之妙用、當立而思之、