和合本
或為責罰,或為潤地,或為施行慈愛。

當代聖經譯本
或為懲罰大地, 或為彰顯慈愛。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他使電光來臨,是為施行責罰,或為滋潤大地,或為賜予慈愛。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝降雨灌溉大地,顯示對人的慈愛;他也降雨作為對人的懲罰。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
或為責罰,或為潤地,或為施行慈愛。

CNET中譯本
或為責罰,或為潤地,或為施行慈愛。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
或以之潤土壤、或以為懲、或以為惠、