和合本
誰派定他的道路?誰能說:你所行的不義?
當代聖經譯本
誰能為祂指定道路? 誰能說祂行事不義?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
誰把他所行的道路派給他?誰能說:『你所行的不義』呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
誰能指定他該做的事?誰能指責他所做的不對?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
誰派定他的道路?誰能說:你所行的不義?
CNET中譯本
誰派定他的道路?誰能說:『你所行的不義』?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
誰定其道、孰能謂之曰、爾所行非義、