和合本
神也必引你出離患難,進入寬闊不狹窄之地;擺在你席上的必滿有肥甘。

當代聖經譯本
祂也要引領你脫離困境, 進入廣闊自由之地, 使你享受滿桌佳餚。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他也誘導你脫離患難的虎口,到寬闊不狹窄之地,到你擺滿肥甘的席上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝從患難中救拔你出來,使你享受平安;你的桌上擺滿了美味。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
上帝也必引你出離患難,進入寬闊不狹窄之地;擺在你席上的必滿有肥甘。

CNET中譯本
神也必引你出離患難,進入寬闊不狹窄之地;擺在你席上的,必滿有肥甘。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亦欲導爾、出於危迫、入於寬廣不狹之區、且陳於爾幾者、俱滿肥甘、