和合本
他就把他們的作為和過犯指示他們,叫他們知道有驕傲的行動。
當代聖經譯本
祂就會指明他們的所作所為, 讓他們知道自己狂妄的罪愆。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他就把他們的作為和過犯都顯示,使他們知道他們驕傲自大。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上帝要指出他們的罪過,使他們知道自己狂妄自大。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他就把他們的作為和他們所犯的過犯指示他們。
CNET中譯本
他就把他們的作為和過犯指示他們,叫他們知道有驕傲的行動。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
則指其作為、與其過失、即其驕泰之行、