和合本
我的言語真不虛謊;有知識全備的與你同在。
當代聖經譯本
我的話絕非虛言, 知識全備者在你身旁。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我的話真的不是謊言,有一位知識全備的與你同在。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我所說的話真實無偽;你會看出,在你面前有一個真有智慧的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我的言語真不虛謊;有知識全備的與你同在。
CNET中譯本
我的言語真不虛謊,有知識全備的與你同在。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我言實不為誑、有智識俱備者、與爾偕也、