和合本
才說這與我有什麼益處?我不犯罪比犯罪有什麼好處呢?
當代聖經譯本
你還說,『這與我何干? 我不犯罪又有何益處?』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你還說:『你有什麼益處呢?我不犯罪有什麼好處?』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你問上帝:我的罪跟你有甚麼關係?我若不犯罪有甚麼好處?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
才說這與我有什麼益處?我罪若被潔淨有什麼好處呢?
CNET中譯本
但你說:『這與你有甚麼益處?我不犯罪,又有甚麼好處呢?』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
致雲、我何所得、較之干罪、何所益乎、