和合本
我要在那裡奉養你;因為還有五年的饑荒,免得你和你的眷屬,並一切所有的,都敗落了。』
當代聖經譯本
我可以奉養他,以免他和全家老少及僕婢牲畜都陷入絕境,因為還有五年的饑荒。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我要在那裡供養你,因為還有五年的饑荒,免得你和你的家人,以及你一切所有的,都陷入窮困裡。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
這樣,我就可以奉養你。還會有五年的饑荒,我不願看見你跟全家和牲畜都餓死。』」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我要在那裡奉養你;因為還有五年的饑荒,免得你和你的眷屬,並一切所有的,都敗落了。』
CNET中譯本
我要在那裡奉養你,因為還有五年的饑荒,否則你和你的眷屬,並一切所有的人,都要敗落。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
饑饉尚有五年、我於彼供養爾、庶免爾與眷聚、及所有者匱乏、