和合本
你們要趕緊上到我父親那裡。對他說:『你兒子約瑟這樣說:神使我作全埃及的主,請你下到我這裡來,不要耽延。
當代聖經譯本
你們快回去告訴父親,他兒子約瑟說,『上帝已經使我管理整個埃及,請他立刻來這裡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們要趕快上到我父親那裡去,對他說:『你的兒子約瑟這樣說: 神立我作了全埃及的主;請你下到我這裡來,不要耽延。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「你們要趕快回到我父親那裡,告訴他,他的兒子約瑟這樣說:『上帝立了我作埃及全國的首相;請你不要耽延,趕快到我這裡來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你們要趕緊上到我父親那裡。對他說:『你兒子約瑟這樣說:上帝使我作全埃及的主,請你下到我這裡來,不要耽延。
CNET中譯本
你們要趕緊上到我父親那裡,對他說:『你兒子約瑟這樣說:神使我作全埃及的主,請你下到我這裡來,不要耽延!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾速詣吾父、告曰、汝子約瑟言上帝立我為埃及宰、請來此、毋稽留、