和合本
他的肉消瘦,不得再見;先前不見的骨頭都凸出來。

當代聖經譯本
他日漸消瘦, 只剩下骨頭。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他的肌肉消瘦以致看不見,以前看不見的骨頭,現在都凸出來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他的皮肉消瘦,骨頭都凸出來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他的肉消瘦,不得再見;先前不見的骨頭都凸出來。

CNET中譯本
他的肉消瘦,不得再見,先前不見的骨頭都凸出來。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
肉消不見、素未顯露之骨、亦皆凸出、