和合本
約伯啊,請聽我的話,留心聽我一切的言語。
當代聖經譯本
「約伯啊,請聽我言, 請留心聽我每一句話。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「可是,約伯啊,請聽我的言語,留心聽我的一切話。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
約伯啊,現在請聽我的話; 留心聽我所說的一切。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
約伯啊,請聽我的話,留心聽我一切的言語。
CNET中譯本
若奉承,造我的主必快快除滅我。「約伯啊,請聽我的話,留心聽我一切的言語!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
約伯乎、請聽我言、悉聆我語、