和合本
我要說話,使我舒暢;我要開口回答。

當代聖經譯本
我要一吐為快, 我要開口答覆。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我要說話,使我可以舒暢,我要開口回答。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我忍不住要說話;我必須開口回答。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我要說話,使我舒暢;我要開口回答。

CNET中譯本
我要說話,使我舒暢,我要開口回答。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我必言之乃可舒、亦必啟口以應答、