和合本
我的胸懷如盛酒之囊沒有出氣之縫,又如新皮袋快要破裂。
當代聖經譯本
我裡面像盛滿了酒,卻沒有出口, 又如將要破裂的新酒袋。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我裡面如盛酒的囊,沒有出氣的地方,又如新酒袋,快要破裂。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
如果我不找機會發言,我會像裝滿新酒的皮囊爆裂。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我的胸懷如盛酒之囊沒有出氣之縫,又如新皮袋快要破裂。
CNET中譯本
我的胸懷如盛酒之囊沒有出氣之縫,又如新皮袋快要破裂。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我腹如滿於酒、無隙可出、有若新囊、幾至破裂、