和合本
留心聽你們;誰知你們中間無一人折服約伯,駁倒他的話。
當代聖經譯本
我仔細聆聽, 發現你們無人能駁倒約伯, 無人能答覆他。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我留意聽你們,不料,你們中間沒有人能駁倒約伯,駁回他所說的話。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我留心聽你們的話。我發現你們的失敗;你們竟沒有人能駁倒約伯的話。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
留心聽你們;誰知你們中間無一人折服約伯,駁倒他的話。
CNET中譯本
我留心聽你們,誰知你們中間無一人折服約伯,駁倒他的話。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
細察爾中、無人折服約伯、而答其言、