和合本
願這地長蒺藜代替麥子,長惡草代替大麥。約伯的話說完了。

當代聖經譯本
願地長出蒺藜而非麥子, 長出雜草而非大麥。」 約伯的話說完了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
就願蒺藜長出來代替小麥,臭草代替大麥。」約伯的話說完了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
就讓蒺藜野草長滿那地,不再有小麥,也沒有大麥。約伯的話說完了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
願這地長蒺藜代替麥子,長惡草代替大麥。約伯的話說完了。

CNET中譯本
願這地長蒺藜代替麥子,長惡草代替大麥!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
則願生荊棘以代麥、生草萊以代麰、約伯之詞畢矣、