和合本
若我帳棚的人未嘗說,誰不以主人的食物吃飽呢?
當代聖經譯本
住在我帳篷中的人, 誰沒飽餐我的肉食呢?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我家裡的人若沒有說:『誰能找出哪一個沒有飽吃他的肉食的呢?』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
凡是為我工作過的人都知道,我時常接待陌生人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
若我帳棚的人未嘗說,誰不以主人的食物吃飽呢?
CNET中譯本
若我帳棚的人未嘗說:『誰不以約伯的食物吃飽呢?』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
若我幕中人未嘗雲、孰見有人不得其食而飽、