和合本
這也是審判官當罰的罪孽,又是我背棄在上的神。
當代聖經譯本
就是犯了當受審判的罪惡, 因為這等於我背棄了天上的上帝。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
那麼這也就是該受審判的罪孽,因為我欺哄了高高在上的 神。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
這種行為等於否認至高的上帝,罪大惡極,該受死刑。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
這也是審判官當罰的罪孽,又是我背棄在上的上帝。
CNET中譯本
這也是審判官當罰的罪孽,又是我背棄在上的 神。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
此亦為士師當罰之罪、乃違逆在上之上帝也、