和合本
我若以黃金為指望,對精金說:你是我的倚靠;
當代聖經譯本
「我若仰仗金子, 依靠純金,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我若以黃金為我所信靠的,又對精金說:『你是我所靠賴的』;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我從來不倚靠金錢,也絕不倚仗純金。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我若以黃金為指望,對精金說:你是我的倚靠;
CNET中譯本
「我若以黃金為指望,對精金說『你是我的倚靠』;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我若惟金是望、謂精金曰、爾為我之所恃、