和合本
約瑟在左右站著的人面前情不自禁,吩咐一聲說:「人都要離開我出去!」約瑟和弟兄相認的時候並沒有一人站在他面前。

當代聖經譯本
約瑟再也控制不住自己,於是令所有的隨從都出去。這樣,約瑟跟弟兄們相認時,沒有外人在場。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
約瑟在所有侍立在他左右的人面前,不能自制,就喊叫說:「叫各人都離開我出去。」這樣,約瑟向他的兄弟們表白自己身份的時候,沒有別人在場。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
約瑟在侍從面前再也無法抑制自己的情感,於是命令他們離開,到外面去。約瑟向兄弟們表明自己身份的時候,別人都不在場。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
約瑟在左右站著的人面前情不自禁,吩咐一聲說:「人都要離開我出去!」約瑟和弟兄相認的時候並沒有一人站在他面前。

CNET中譯本
約瑟在侍從面前,情不自禁,喊叫說:「人都離開我出去!」約瑟和弟兄相認的時候,並沒有一人留在他面前。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
約瑟當侍者前、情不能制、遂呼曰、屏眾、約瑟使昆弟相識時、左右無人、