和合本
我若與虛謊同行,腳若追隨詭詐;
當代聖經譯本
我何曾與虛假同行, 疾步追隨詭詐?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我若與虛謊同行,我的腳若急於追隨詭詐,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我敢發誓,我從未作惡;我也不曾欺詐別人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我若與虛妄同行,腳若追隨詭詐;
CNET中譯本
我若與虛謊同行,腳若追隨詭詐;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
願我被權以公平之衡、使上帝知我之正、