和合本
現在求你容僕人住下,替這童子作我主的奴僕,叫童子和他哥哥們一同上去。
當代聖經譯本
現在求你准許僕人代替這孩子做你的奴僕,讓他跟他哥哥們回去吧。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
現在求你容許僕人留下,代替這孩子作我主的奴僕,讓這孩子與他的哥哥們一同上去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
因此,我主啊,我願意留在這裡,替這孩子作你的奴隸。請讓他跟他哥哥們回去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
現在求你容僕人住下,替這童子作我主的奴僕,叫童子和他哥哥們一同上去。
CNET中譯本
「現在求你容僕人留下,替這童子作我主的奴僕,叫童子和他哥哥們一同回去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
今求准僕代孺子居此、為吾主之奴、容其偕兄歸、