和合本
現在你們又要把這個帶去離開我,倘若他遭害,那便是你們使我白髮蒼蒼、悲悲慘慘地下陰間去了。』
			
當代聖經譯本
要是你們把他的弟弟也帶走,遇上什麼意外的話,你們會使我這白髮蒼蒼的老人淒淒慘慘地進墳墓。』
		
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)	
		
	
新譯本
現在你們又要把這個從我面前帶去,如果他遇到不幸,你們就使我這個白髮老人,悲悲慘慘地下陰間去了。』
		
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
	
現代中文譯本修訂版
	
現在你們要帶這最小的離開我。要是他在路上遇到意外,你們就使我白髮蒼蒼,悲悲慘慘地進墳墓了!』」
		
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
	
中文英皇欽定本
現在你們又要把這個帶去離開我,倘若他遭害,那便是你們使我白髮蒼蒼、悲悲慘慘地下墳墓去了。』
			
CNET中譯本
若你們又要把這個帶去離開我,倘若他遭遇意外,那便是你們使我的蒼蒼白髮悲悲慘慘的進墳墓去了。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)		
			
文理和合本
若亦攜此而去、設其遘害、則爾使我皓首慘然下陰府矣、