和合本
那時他看見智慧,而且述說;他堅定,並且查究。

當代聖經譯本
那時祂已看見智慧,並評估她, 堅立她,探察她。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時他看見智慧,描述智慧,他堅立智慧,並且查探智慧。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那時候,他已經看見智慧,也立定它,測驗出它的價值。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那時他看見智慧,而且述說;他堅定,並且查究。

CNET中譯本
那時他看見智慧,而衡其值,他堅定智慧,並且查究智慧。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其時上帝明見之、宣示之、堅定之、窮究之、