和合本
他為雨露定命令,為雷電定道路。

當代聖經譯本
祂頒佈雨露的規律, 劃定雷電的路線。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
為雨露立定律,為雷電定道路。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
定下降雨的季節,劃定雷電的路線,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他為雨露定命令,為雷電定道路。

CNET中譯本
他為雨露定命令,為雷電定道路。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
為雨露立法、為雷電定程、