和合本
一個離開我出去了;我說他必是被撕碎了,直到如今我也沒有見他。

當代聖經譯本
其中一個離開了我,我想他一定被野獸撕碎了,我再沒有見過他。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
一個已經離開我去了,我想他必定是被野獸撕碎了;直到現在,我也沒有見過他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
其中的一個已經離開我去了。自從他離開以後,我沒有再見過他;他一定被野獸撕碎了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
一個離開我出去了;我說他必是被撕碎了,直到如今我也沒有見他。

CNET中譯本
一個失蹤了,我說:他必是被撕碎了。直到如今,我也沒有見他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
一出不歸、我曰必破裂矣、至今未見、