和合本
滅沒和死亡說:我們風聞其名。

當代聖經譯本
毀滅和死亡說, 『我們只風聞其名。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
滅亡和死亡都說:『我們只風聞它的事罷了。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
甚至死亡和毀滅也承認它們只風聞而已。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
滅沒和死亡說:我們風聞其名。

CNET中譯本
滅沒和死亡說:『我們風聞其名。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
死域與淪亡曰、我聞其名、