和合本
黃金和玻璃不足與比較;精金的器皿不足與兌換。
當代聖經譯本
黃金和水晶無法與她相比, 純金的器皿不能與她兌換;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
黃金和玻璃不能與它比較,純金的器皿不能與它交換。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
它的價值遠勝過金子;純金和水晶也不能相比。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
黃金和水晶不足與比較;精金的器皿不足與兌換。
CNET中譯本
黃金和玻璃不足與比較,精金的器皿不足與兌換;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
黃金琉璃、不能為其匹、精金之器、不足與之易、