和合本
深淵說:不在我內;滄海說:不在我中。
當代聖經譯本
深淵說,『她不在我裡面。』 海洋說,『她不在我這裡。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
深淵說:『不在我裡面』,滄海說:『不在我這裡』。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
深淵說:智慧不在這裡;海洋說:它不跟我們一起。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
深淵說:不在我內;滄海說:不在我中。
CNET中譯本
深淵說:『不在我內!』滄海說:『不在我中!』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
深淵曰、不在我中、滄海曰、不與我偕、