和合本
神要向他射箭,並不留情;他恨不得逃脫神的手。

當代聖經譯本
狂風毫不留情地擊打他, 他拼命地逃離風的威力。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
 神射擊他,毫不留情,他甚願快快逃脫 神的手。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
狂風要襲擊他,毫不留情;他拚命要逃脫,但沒有效果。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
上帝要向他扔物,並不留情;他恨不得逃脫上帝的手。

CNET中譯本
神要向他射箭,並不留情,他恨不得逃脫 神的手。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
上帝射之、不施矜恤、欲逃其手而不得、