和合本
藉他的靈使天有妝飾;他的手刺殺快蛇。

當代聖經譯本
祂吹散天上的陰霾, 揮手刺穿逃跑的蛇。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他以自己的氣使天晴朗,他的手刺穿逃跑的蛇。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他吹氣潔淨了天空;他的手擊殺了奔逃的海怪。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
藉他的靈使天有妝飾;他的手刺殺快蛇。

CNET中譯本
藉他的氣息使天晴朗,他的手刺殺奔逃的莽蛇。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以其神妝飾碧落、以其手刺殺飛龍、