和合本
他以能力攪動(或作:平靜)大海;他藉知識打傷拉哈伯,
當代聖經譯本
祂的能力使大海平靜, 祂運用智慧擊碎海怪。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他以能力攪動大海,以聰明擊傷拉哈伯。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他的大能平靜了大海,他的技巧擊倒了海怪拉哈伯。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他以能力分開大海;他藉知識打傷驕傲人,
CNET中譯本
他以能力平靜大海,他藉知識打傷海怪拉哈伯。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
以其能平靜滄海、以其智擊破波濤、