和合本
將水包在密雲中,雲卻不破裂;
當代聖經譯本
祂將水捲在密雲中, 雲負重卻不裂開。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他把水包在密雲中,水下面的雲卻不破裂。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上帝把水注入密雲中,使雲不因水的重量破裂。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
將水包在密雲中,雲卻不破裂;
CNET中譯本
將水包在密雲中,雲卻不破裂。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
涵水於密雲、而雲不裂、