和合本
他們被高舉,不過片時就沒有了;他們降為卑,被除滅,與眾人一樣,又如穀穗被割。
當代聖經譯本
他們一時得勢,轉瞬消逝; 他們淪為卑賤,像其他人一樣滅亡, 像麥穗一樣被割掉。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們被高舉不過片時,就沒有了,他們降為卑,如眾人一樣被收拾起來,他們又如谷穗枯乾。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
邪惡的人興盛一時,但一會兒就像草木凋殘,像穗稈被割下。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們被高舉,不過片時就沒有了;他們降為卑,被除滅,與眾人一樣,又如穀穗被割。
CNET中譯本
他們被高舉,不過片時就沒有了;他們被降為卑,被收拾起來,與眾人一樣,又如穀穗被割。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
彼被高舉、未幾而逝、卑降見移、與眾無殊、有若穀穗被刈、