和合本
你對僕人說:『把他帶到我這裡來,叫我親眼看看他。』
當代聖經譯本
你吩咐僕人們把弟弟帶來給你親眼看看,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你就對僕人們說:『把他帶下來到我這裡,我要親眼看看他。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我主啊,你吩咐我們帶他來,讓你親眼看看,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你對僕人說:『把他帶到我這裡來,叫我親眼看看他。』
CNET中譯本
「你對僕人說:『把他帶到我這裡來,叫我親眼看看他。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
主語僕曰、攜之來、使我目?之、