和合本
他們使窮人離開正道;世上的貧民盡都隱藏。

當代聖經譯本
他們把貧民趕離正路, 地上的窮人被迫東躲西藏。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們使窮人離開大道,世上的貧民都一起躲藏起來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們不讓貧民享受應得的權利,威脅窮人,使他們逃亡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們使窮人離開正道;世上的貧民盡都隱藏。

CNET中譯本
他們使窮人離開正道,世上的貧民盡都隱藏。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
使貧者避道、世間窮民、盡皆藏匿、