和合本
然而他知道我所行的路;他試煉我之後,我必如精金。

當代聖經譯本
但祂知道我的一舉一動, 我被祂試煉後必如純金。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
可是他知道我所行的道路,他試煉我以後,我必像精金出現。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他知道我的每一腳步;如果他考驗我,就會知道我純潔。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
然而他知道我所行的路;他試煉我之後,我必如精金。

CNET中譯本
然而他知道我所行的路,他試煉我之後,我必如精金。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟彼知我行徑、既經試鍊、我必出如精金、