和合本
人使你降卑,你仍可說:必得高陞;謙卑的人,神必然拯救。
當代聖經譯本
人遭貶抑時,你說,『使他們升高吧。』 上帝就會拯救他們,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
人謙卑的時候,你就說:『升高吧!』眼中謙卑的他必拯救,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上帝打倒驕傲的人,拯救謙卑的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
人使你降卑,你仍可說:必得高升;謙卑的人,上帝必然拯救。
CNET中譯本
當人降卑,你說:『高舉他們!』謙卑的人, 神必然拯救。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾見卑降、仍謂必得高昇、謙遜之人、上帝必救援之、