和合本
義人看見他們的結局就歡喜;無辜的人嗤笑他們,
當代聖經譯本
義人看見他們的結局便歡喜, 無辜者見了便嘲笑,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
義人看見了,就歡喜;無辜的人嘲笑他們,說:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們被懲罰時,義人欣慰,無辜的人發笑。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
義人看見他們的結局就歡喜;無辜的人嗤笑他們,
CNET中譯本
義人看見他們的結局就歡喜,無辜的人嗤笑他們,說:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
義人見其果報則喜、無辜者姍笑之、