和合本
就是惡人在禍患的日子得存留,在發怒的日子得逃脫。

當代聖經譯本
就是惡人在災難之日得到倖免, 在上帝發怒之日得以逃脫。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
就是惡人在災難的日子得存留,在 神發怒的時候得逃脫。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在上帝忿怒和懲罰的日子,邪惡的人往往得以逃脫。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
就是惡人在禍患的日子得存留,在發怒的日子得逃脫。

CNET中譯本
就是惡人在禍患的日子得存留,在 神發怒的日子得逃脫?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
即惡人於患難之日獲免、在震怒之時得脫、