和合本
你們說:霸者的房屋在那裡?惡人住過的帳棚在那裡?
當代聖經譯本
你們問,『權貴的房子如今何在? 惡人住的帳篷今在何方?』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們問:『霸王的房屋在哪裡?惡人住過的帳棚在哪裡?』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你們問:那霸道的人家在何處?那作惡的人住在哪裡?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你們說:霸者的房屋在哪裡?惡人住過的帳棚在哪裡?
CNET中譯本
因你們說:『霸者的房屋在哪裡?惡人住過的帳棚在哪裡?』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾曰、霸者之室家安在、惡人之居幕奚存、