和合本
有人至死身體強壯,盡得平靖安逸;

當代聖經譯本
有人至死仍充滿活力, 盡享平靖安逸。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有人到死的時候仍然氣力充足,享盡平靜與安逸;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有人一生健壯,至死享受平安幸福。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
有人至死身體強壯,盡得平靖安逸;

CNET中譯本
誰能將知識教訓他呢?「有人至死身體強壯,盡得平靖安逸,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
有人至死、身軀壯健、無不平康安逸、