和合本
他正要充滿肚腹的時候,神必將猛烈的忿怒降在他身上;正在他吃飯的時候,要將這忿怒像雨降在他身上。

當代聖經譯本
上帝的怒火如雨降在他身上, 填滿他的肚腹。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他正在填飽肚腹的時候, 神就把猛烈的怒氣降在他身上,他正在吃飯的時候, 神要把這怒氣如雨降在他身上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
讓他盡量吞食吧;上帝要向他發烈怒,正像暴風雨襲擊他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他正要充滿肚腹的時候,上帝必將猛烈的忿怒降在他身上;正在他吃飯的時候,要將這忿怒像雨降在他身上。

CNET中譯本
「他正要充滿肚腹的時候, 神必將猛烈的忿怒降在他身上,這忿怒像雨降在他身上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼將果腹、上帝降以烈怒、食時雨於厥躬、