和合本
親眼見過他的,必不再見他;他的本處也再見不著他。

當代聖經譯本
見過他的人不會再見到他, 他將從家鄉消失無蹤。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
親眼見過他的,必不再見他,他的本處也必看不見他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
見過他的人再也見不到他;他要從他所住的地方失蹤。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
親眼見過他的,必不再見他;他的本處也再見不著他。

CNET中譯本
親眼見過他的必不再見他,他的本處也再見不著他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
見之之日、不再見之、其所不復?之、