和合本
他終必滅亡,像自己的糞一樣;素來見他的人要說:他在那裡呢?

當代聖經譯本
終必如自己的糞便永遠消亡, 見過他的人都不知他在何處。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他必永遠滅亡像自己的糞一般,素來看見他的,都要說:『他在哪裡呢?』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他終要像糞土一樣被掃除;認識他的人都不知道他哪裡去了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他終必永遠滅亡,像自己的糞一樣;素來見他的人要說:他在那裡呢?

CNET中譯本
他終必滅亡,像自己的糞一樣;素來見他的人要說:『他在那裡呢?』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
終必永亡、同於己糞、素見之者、將曰其人安在、