和合本
我呼喚僕人,雖用口求他,他還是不回答。
當代聖經譯本
我呼喚僕人,他卻不回應; 我哀求他,他也不理睬。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我呼喚僕人,他不回答,我得用口哀求他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我呼喊僕人,他不理我;我向他求助,他也不理。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我呼喚僕人,雖用口求他,他還是不回答。
CNET中譯本
我呼喚僕人,雖用口求他,他還是不回答。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
呼我僕而不應、口求之而不答、