和合本
果真我有錯,這錯乃是在我。

當代聖經譯本
即使我真有過錯, 也由我獨自承擔。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
即使我真的有過錯,由我承擔好了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
縱使我錯了,我的錯誤自己承當。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
果真我有錯,這錯乃是在我。

CNET中譯本
果真我有錯,這錯乃是在我!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
設我有過、其過我自任之、