和合本
並將我的銀杯和那少年人糴糧的銀子一同裝在他的口袋裡。」家宰就照約瑟所說的話行了;
當代聖經譯本
再把我的銀杯和買糧的錢一起放在最小的兄弟的口袋中。」管家一一辦妥了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
把我的銀杯,放在最小的袋口,連同他買糧食的銀子放進去。」管家就照著約瑟吩咐的話去作。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
至於那個最年輕的,你要把我的銀酒杯和他買糧的錢都放在他的袋子裡。」管家就遵命做了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
並將我的銀杯和那少年人糴糧的銀子一同裝在他的口袋裡。」家宰就照約瑟所說的話行了;
CNET中譯本
並將我的銀杯和那最年青的人買糧的銀子,一同裝在他的袋子裡。」家宰就照約瑟所說的話行了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
以我銀爵、與季者之糴金、置於季者囊、家宰如命而行、