和合本
願主拿憑據給我,自己為我作保。在你以外誰肯與我擊掌呢?
當代聖經譯本
上帝啊,求你為我作保。 除你以外,誰肯做我的保人?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
願你給我保證,親自為我作保;除你以外有誰肯與我擊掌作保呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上帝啊,求你為我作保;你以外,沒有別人肯證實我的話。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
願主拿憑據給我,自己為我作保。誰肯與我擊掌呢?
CNET中譯本
願主拿憑據給我,自己為我作保,在你以外誰肯與我擊掌呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
祈給一質、自為我保、爾外、誰與我拊掌乎、