和合本
約瑟使眾弟兄在他面前排列坐席,都按著長幼的次序,眾弟兄就彼此詫異。

當代聖經譯本
約瑟讓他的弟兄們在他對面按照長幼次序坐,他們面面相覷,非常驚訝。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
約瑟使眾兄弟在他面前排列坐下,都是照著他們長幼的次序。眾兄弟就彼此對望,驚奇不已。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
兄弟們面對著約瑟坐席,坐位都按照長幼次序安排。這樣的安排使他們覺得很奇怪,彼此對望。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
約瑟使眾弟兄在他面前排列坐席,都按著長幼的次序,眾弟兄就彼此詫異。

CNET中譯本
約瑟使眾弟兄在他面前坐席,按著長幼的次序安排;眾弟兄就彼此詫異。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
昆弟列坐於前、長幼各依其序、彼此異之、